- Developer / Publisher
- Full text and voice localization
- Video & PR localization
- Linguistic and QA beta testing
- Spanish / Portuguese
- Script adaptation, casting of characters, voice dubbing & postproduction. Ingame translations, manuals, website and additional texts. Production and mixing for TV/online videos and trailers.
We had in our team a history consultant and the advice from a Spanish Army Colonel.
We also dubbed trailers and TV Spots, as well as localized all kind of marketing, online and PR content (websites, dev blogs, press kits, product sheets...).
"What a dubbing, ladies and gentlemen! Is to take your hat off, all the drama and the emotion is performed in a sublime way, the game has a 10 in this point. A hell of a distinction, that's what the localization process of BIA has!"
BROTHERS IN ARMS EARNED IN BLOOD / BROTHERS IN ARMS HELL'S HIGHWAY